Коломенская студентка стала призером международного конкурса художественного перевода
Третьекурсница факультета иностранных языков Государственного социально-гуманитарного университета Мария Сувернева (направление подготовки «Педагогическое образование») стала серебряным призером IV международного конкурса художественного перевода в номинации «Французский язык. Поэзия».
Конкурс был организован кафедрой теории германских языков и межкультурной коммуникации Института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета (Красноярск). Всего участвовали 135 студентов из 13 высших учебных заведений 11 городов России, а также ближнего и дальнего зарубежья.
Для перевода участникам предлагались стихотворения и отрывки из прозаических произведений современных авторов на английском, французском, немецком, испанском, китайском и японском языках.
«Я выбрала поэзию, потому что стихотворное творчество мне ближе. В детстве даже сама писала стихи, – поделилась Мария. – На конкурс представила свою версию перевода на русский язык стихотворения известного французского поэта XX века Пьера Беарна "Hérisson, chat, mulot" ("Еж, кот и полевка"). Постаралась не просто перевести текст, а передать настроение стихотворения. Призовое второе место стало для меня приятной неожиданностью и отличной мотивацией развиваться в изучении языка».
Конкурс был организован кафедрой теории германских языков и межкультурной коммуникации Института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета (Красноярск). Всего участвовали 135 студентов из 13 высших учебных заведений 11 городов России, а также ближнего и дальнего зарубежья.
Для перевода участникам предлагались стихотворения и отрывки из прозаических произведений современных авторов на английском, французском, немецком, испанском, китайском и японском языках.
«Я выбрала поэзию, потому что стихотворное творчество мне ближе. В детстве даже сама писала стихи, – поделилась Мария. – На конкурс представила свою версию перевода на русский язык стихотворения известного французского поэта XX века Пьера Беарна "Hérisson, chat, mulot" ("Еж, кот и полевка"). Постаралась не просто перевести текст, а передать настроение стихотворения. Призовое второе место стало для меня приятной неожиданностью и отличной мотивацией развиваться в изучении языка».
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+EnterДругие публикации:
Коломенские студентки стали призерами конкурса чтецов на китайском языке19 ноябрь 2020Система-112 Московской области готова к приему вызовов на иностранных языках во время проведения ЧМ по футболу25 май 2018Второе место во Всероссийской олимпиаде завоевала студентка ГСГУ27 ноябрь 2018Андрей Воробьев выступил с ежегодным обращением к жителям Московской области30 январь 2019Проект студентки ГСГУ, посвящённый коломенской письменности, вошёл в пятёрку победителей24 октябрь 2018
Новые публикации:
ПРАВИЛА ПУБЛИКАЦИИ на сайте администрации извещений о согласовании границ для кадастровых инженеров
Сотрудники Коломенской Госавтоинспекции проводят мероприятие «Автобус»
В Городском округе Коломна пройдет мероприятие «Встречная полоса»

Госавтоинспекторы Коломны и «Родительский патруль» проконтролировали безопасность юных пешеходов

Госавтоинспекторы Коломны провели акцию «Пропусти пешехода»

В исторической части Коломны прошла акция «Засветись»




